< Josué 19 >

1 Le second lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 Ils eurent pour héritage Beer Schéba (ou Saba), Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 Hatsar Schual, Bala, Ezem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Béthul, Horma,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Suseh,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Beth Lebaoth et Scharhen, treize villes et leurs villages,
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Aïn, Rimmon, Éther et Ashan, quatre villes et leurs villages,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalath Beer, la Rama du midi. Tel est l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 L'héritage des fils de Siméon fut prélevé sur la part des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. C'est pourquoi les fils de Siméon eurent un héritage au milieu de leur héritage.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Le troisième lot échut aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Leur limite montait à l'occident, jusqu'à Marala, et s'étendait jusqu'à Dabbescheth. Elle s`étendait jusqu`au torrent qui est devant Jokneam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 Elle tournait de Sarid à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la limite de Chisloth Tabor. Elle se prolongeait jusqu'à Daberath, et montait jusqu'à Japhia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 De là, elle passait à l'est vers Gath Hepher, vers Ethkazin; et elle sortait à Rimmon, qui s'étendait jusqu'à Néa.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 La frontière tournait au nord vers Hannathon, et elle se terminait à la vallée d'Iphtah El;
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idala et Bethléhem: douze villes avec leurs villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Tel est l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Le quatrième lot sortit pour Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 Leur limite allait à Jizreel, à Chesulloth, à Shunem,
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 à Hapharaïm, à Shion, à Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 à Rabbith, à Kishion, à Ebez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 à Remeth, à Engannim, à En Hadda et à Beth Pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Leur frontière s'étendait jusqu'au Thabor, à Schahazumah et à Beth Shemesh. Leur limite s'arrêtait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 Leur territoire était: Helkath, Hali, Beten, Achchaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au Carmel, à l'ouest, et jusqu'à Shihorlibnath.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Elle se tournait vers le soleil levant, vers Beth Dagon, et s'étendait jusqu'à Zabulon et à la vallée d'Iphtah El, vers le nord, jusqu'à Beth Emek et Neiel. Elle se prolongeait à gauche jusqu'à Cabul,
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 et jusqu'à Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à la grande Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 La limite tournait vers Rama, vers la ville forte de Tyr, et la limite tournait vers Hosa. Elle se terminait à la mer par la région d'Aczib.
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 Umma aussi, Aphek et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Le sixième lot sortit pour les fils de Nephtali, pour les fils de Nephtali, selon leurs familles.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Leur limite était depuis Héleph, depuis le chêne de Zaanannim, Adami-nekeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum. Elle se terminait au Jourdain.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 La frontière tournait à l'ouest vers Aznoth Tabor, et partait de là vers Hukkok. Elle aboutissait à Zabulon au sud, à Aser à l'ouest, et à Juda au Jourdain, vers le soleil levant.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 Les villes fortifiées étaient: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
et Edema et Arama, Asor
37 Kedesh, Edrei, En Hatsor,
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Shemesh; dix-neuf villes et leurs villages.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephtali, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Le septième lot sortit pour la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 La limite de leur héritage était: Zora, Eschtaol, Irschémesch,
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Schaalabbin, Ajalon, Ithla,
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Élon, Thimna, Ékron,
Elon et Themna et Acron,
44 Eltheke, Guibbethon, Baalath,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 Me Jarkon, Rakkon, et la limite en face de Joppé.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 La limite des fils de Dan s'étendait au-delà d'eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, dont ils s'emparèrent et qu'ils frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession et y habitèrent, et ils appelèrent Leshem Dan, du nom de Dan, leur ancêtre.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 On acheva donc de distribuer le pays en héritage selon ses frontières. Les enfants d'Israël donnèrent un héritage à Josué, fils de Nun, au milieu d'eux.
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnathsérah, dans la montagne d'Éphraïm; il bâtit la ville et y habita.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par tirage au sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. On acheva ainsi le partage du pays.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Josué 19 >