< Josué 19 >

1 Le second lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
2 Ils eurent pour héritage Beer Schéba (ou Saba), Molada,
その有る產業はベエルシバ即ちシバ、モラダ
3 Hatsar Schual, Bala, Ezem,
ハザルシユアル、バラ、エゼム
4 Eltolad, Béthul, Horma,
エルトラデ、ベトル、ホルマ
5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Suseh,
チクラグ、ベテマルカボテ、ハザルスサ
6 Beth Lebaoth et Scharhen, treize villes et leurs villages,
ベテレバオテ、シヤルヘンの十三邑並びに之につける村々
7 Aïn, Rimmon, Éther et Ashan, quatre villes et leurs villages,
およびアイン、リンモン、エテル、アシヤンの四邑ならびに之につける村々
8 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalath Beer, la Rama du midi. Tel est l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
および此邑々の周圍にありてバアラテベエルすなはち南のラマまでに至るところの一切の村々等なりシメオンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
9 L'héritage des fils de Siméon fut prélevé sur la part des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. C'est pourquoi les fils de Siméon eurent un héritage au milieu de leur héritage.
シメオンの子孫の產業はユダの子孫の分の中より出づ是ユダの子孫の分自分のためには多かりしに因てシメオンの子孫のおのれの產業を彼らの產業の中に獲たるなり
10 Le troisième lot échut aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
第三にゼブルンの子孫のために其宗族にしたがひて籤を掣り其產業の境界はサリデに及び
11 Leur limite montait à l'occident, jusqu'à Marala, et s'étendait jusqu'à Dabbescheth. Elle s`étendait jusqu`au torrent qui est devant Jokneam.
また西に上りてマララに至りダバセテに達しヨグネアムの前なる河に達し
12 Elle tournait de Sarid à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la limite de Chisloth Tabor. Elle se prolongeait jusqu'à Daberath, et montait jusqu'à Japhia.
サリデよりして東の方日のいづる方にまがりてキスロテタボルの境界にいたりタベラに出でヤピアに上り
13 De là, elle passait à l'est vers Gath Hepher, vers Ethkazin; et elle sortait à Rimmon, qui s'étendait jusqu'à Néa.
彼處より東の方ガテヘペルにわたりてイツタカジンにいたりネアまで廣がるところのリンモンに至りて盡き
14 La frontière tournait au nord vers Hannathon, et elle se terminait à la vallée d'Iphtah El;
また北にまはりてハンナトンにいたりイフタエルの谷にいたりて盡く
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idala et Bethléhem: douze villes avec leurs villages.
カツタテ、ナハラル、シムロン、イダラ、ベテレヘムなどの十二邑ならびに之につける村々あり
16 Tel est l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
ゼブルンの子孫がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑と村とは是のごとし
17 Le quatrième lot sortit pour Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles.
第四にイツサカルすなはちイツサカルの子孫のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
18 Leur limite allait à Jizreel, à Chesulloth, à Shunem,
その境界の包括る處はヱズレル、ケスロテ、シユネム
19 à Hapharaïm, à Shion, à Anaharath,
ハパライム、シオン、アナハラテ
20 à Rabbith, à Kishion, à Ebez,
ラビテ、キシン、エベツ
21 à Remeth, à Engannim, à En Hadda et à Beth Pazzez.
レメテ、エンガンニム、エンハダ、ベテパツゼズなどなり
22 Leur frontière s'étendait jusqu'au Thabor, à Schahazumah et à Beth Shemesh. Leur limite s'arrêtait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
その境界タボル、シヤハヂマおよびベテシメシに達しその境界ヨルダンにいたりて盡く其邑あはせて十六また之につける村々あり
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
イツサカルの子孫の支派が其宗族にしたがひて獲たる產業および其邑々村々は是の如し
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
第五にアセルの子孫の支派のために其宗族にしたがひて籤を掣り
25 Leur territoire était: Helkath, Hali, Beten, Achchaph,
其境界の内はヘルカテ、ハリ、ベテン、アクサフ
26 Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au Carmel, à l'ouest, et jusqu'à Shihorlibnath.
アランメレク、アマデ、ミシヤルなり其境界西の方カルメルに達しまたシホルリブナテに達し
27 Elle se tournait vers le soleil levant, vers Beth Dagon, et s'étendait jusqu'à Zabulon et à la vallée d'Iphtah El, vers le nord, jusqu'à Beth Emek et Neiel. Elle se prolongeait à gauche jusqu'à Cabul,
日の出る方に折てベテダゴンにいたりゼブルンに達し北の方イフタヱルの谷のベテエメク及びネイエルに達し左してカブルに出で
28 et jusqu'à Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à la grande Sidon.
エプロン、レホブ、ハンモン、カナにわたりて大シドンにまでいたり
29 La limite tournait vers Rama, vers la ville forte de Tyr, et la limite tournait vers Hosa. Elle se terminait à la mer par la région d'Aczib.
ラマに旋りツロの城に及びまたホサに旋りアクジブの邊にて海にいたりて盡く
30 Umma aussi, Aphek et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
またウンマ、アベクおよびレホブありその邑あはせて二十二また之につける村々あり
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
32 Le sixième lot sortit pour les fils de Nephtali, pour les fils de Nephtali, selon leurs familles.
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
33 Leur limite était depuis Héleph, depuis le chêne de Zaanannim, Adami-nekeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum. Elle se terminait au Jourdain.
その境界はヘレフより即ちザアナイムの樫の樹より起りアダミネケブおよびヤブニエルを經てラクムにいたりヨルダンにいたりて盡く
34 La frontière tournait à l'ouest vers Aznoth Tabor, et partait de là vers Hukkok. Elle aboutissait à Zabulon au sud, à Aser à l'ouest, et à Juda au Jourdain, vers le soleil levant.
而して其境界西に旋りてアズノテタボルにいたり彼處よりホツコクに出で南はゼブルンに達し西はアセルに達し日の出る方はヨルダンの邊にてユダに達す
35 Les villes fortifiées étaient: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
その堅固たる邑々はヂデム、ゼル、ハンマテ、ラツカテ、キンネレテ
36 Adama, Rama, Hatsor,
アダマ、ラマ、ハゾル
37 Kedesh, Edrei, En Hatsor,
ケデシ、エデレイ、エンハゾル
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Shemesh; dix-neuf villes et leurs villages.
イロン、ミグダルエル、ホレム、ベテアナテ、ベテシメシなど合せて十九邑亦これにつける村々あり
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephtali, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
ナフタリの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
40 Le septième lot sortit pour la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
第七にダンの子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣り
41 La limite de leur héritage était: Zora, Eschtaol, Irschémesch,
その產業の境界の内はゾラ、エシタオル、イルシメシ
42 Schaalabbin, Ajalon, Ithla,
シヤラビム、アヤロン、イテラ
43 Élon, Thimna, Ékron,
エロン、テムナ、エクロン
44 Eltheke, Guibbethon, Baalath,
エルテケ、ギベトン、バアラテ
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
ヱホデ、ベネベラク、ガテリンモン
46 Me Jarkon, Rakkon, et la limite en face de Joppé.
メヤルコン、ラツコン、ヨツパと相對ふ地などなり
47 La limite des fils de Dan s'étendait au-delà d'eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, dont ils s'emparèrent et qu'ils frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession et y habitèrent, et ils appelèrent Leshem Dan, du nom de Dan, leur ancêtre.
但しダンの子孫の境界は初よりは廣くなれり其はダンの子孫上りゆきてライシを攻取り刃をもちてこれを撃ほろぼし之を獲て其處に住たればなり而してその先祖ダンの名にしたがびてライシをダンと名けたり
48 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
ダンの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
49 On acheva donc de distribuer le pays en héritage selon ses frontières. Les enfants d'Israël donnèrent un héritage à Josué, fils de Nun, au milieu d'eux.
かく境界を畫りて產業の地を與ふることを終ぬ而してイスラエルの子孫おのれの中にてヌンの子ヨシユアに產業を與へたり
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnathsérah, dans la montagne d'Éphraïm; il bâtit la ville et y habita.
すなはちヱホバの命にしたがひて彼にその求むる邑を與ふエフライムの山地なるテムナテセラ是なり彼その邑を建なほして其處に住む
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par tirage au sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. On acheva ainsi le partage du pays.
祭司エレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等がシロにおいて集會の幕屋の門にてヱホバの前に籤をもて分與へし產業は是のごとし斯地を分つことを終たり

< Josué 19 >