< Josué 19 >

1 Le second lot sortit pour Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent pour héritage Beer Schéba (ou Saba), Molada,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hatsar Schual, Bala, Ezem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad, Béthul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Suseh,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth Lebaoth et Scharhen, treize villes et leurs villages,
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Aïn, Rimmon, Éther et Ashan, quatre villes et leurs villages,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 et tous les villages qui entouraient ces villes jusqu'à Baalath Beer, la Rama du midi. Tel est l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L'héritage des fils de Siméon fut prélevé sur la part des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. C'est pourquoi les fils de Siméon eurent un héritage au milieu de leur héritage.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Le troisième lot échut aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Leur limite montait à l'occident, jusqu'à Marala, et s'étendait jusqu'à Dabbescheth. Elle s`étendait jusqu`au torrent qui est devant Jokneam.
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 Elle tournait de Sarid à l`orient, vers le soleil levant, jusqu`à la limite de Chisloth Tabor. Elle se prolongeait jusqu'à Daberath, et montait jusqu'à Japhia.
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 De là, elle passait à l'est vers Gath Hepher, vers Ethkazin; et elle sortait à Rimmon, qui s'étendait jusqu'à Néa.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 La frontière tournait au nord vers Hannathon, et elle se terminait à la vallée d'Iphtah El;
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idala et Bethléhem: douze villes avec leurs villages.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Tel est l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 Le quatrième lot sortit pour Issacar, pour les fils d'Issacar, selon leurs familles.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Leur limite allait à Jizreel, à Chesulloth, à Shunem,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 à Hapharaïm, à Shion, à Anaharath,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 à Rabbith, à Kishion, à Ebez,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 à Remeth, à Engannim, à En Hadda et à Beth Pazzez.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Leur frontière s'étendait jusqu'au Thabor, à Schahazumah et à Beth Shemesh. Leur limite s'arrêtait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Le cinquième lot sortit pour la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur territoire était: Helkath, Hali, Beten, Achchaph,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Allammelech, Amad, Mishal. Elle s'étendait jusqu'au Carmel, à l'ouest, et jusqu'à Shihorlibnath.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Elle se tournait vers le soleil levant, vers Beth Dagon, et s'étendait jusqu'à Zabulon et à la vallée d'Iphtah El, vers le nord, jusqu'à Beth Emek et Neiel. Elle se prolongeait à gauche jusqu'à Cabul,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 et jusqu'à Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à la grande Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 La limite tournait vers Rama, vers la ville forte de Tyr, et la limite tournait vers Hosa. Elle se terminait à la mer par la région d'Aczib.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Umma aussi, Aphek et Rehob: vingt-deux villes et leurs villages.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 Le sixième lot sortit pour les fils de Nephtali, pour les fils de Nephtali, selon leurs familles.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur limite était depuis Héleph, depuis le chêne de Zaanannim, Adami-nekeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum. Elle se terminait au Jourdain.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 La frontière tournait à l'ouest vers Aznoth Tabor, et partait de là vers Hukkok. Elle aboutissait à Zabulon au sud, à Aser à l'ouest, et à Juda au Jourdain, vers le soleil levant.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Les villes fortifiées étaient: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hatsor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedesh, Edrei, En Hatsor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Shemesh; dix-neuf villes et leurs villages.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Nephtali, selon leurs familles, les villes et leurs villages.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 Le septième lot sortit pour la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La limite de leur héritage était: Zora, Eschtaol, Irschémesch,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Schaalabbin, Ajalon, Ithla,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 Élon, Thimna, Ékron,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Eltheke, Guibbethon, Baalath,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Me Jarkon, Rakkon, et la limite en face de Joppé.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 La limite des fils de Dan s'étendait au-delà d'eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Leshem, dont ils s'emparèrent et qu'ils frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession et y habitèrent, et ils appelèrent Leshem Dan, du nom de Dan, leur ancêtre.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel est l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 On acheva donc de distribuer le pays en héritage selon ses frontières. Les enfants d'Israël donnèrent un héritage à Josué, fils de Nun, au milieu d'eux.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Timnathsérah, dans la montagne d'Éphraïm; il bâtit la ville et y habita.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par tirage au sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée de la tente de la Rencontre. On acheva ainsi le partage du pays.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

< Josué 19 >