< Josué 15 >

1 Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
2 Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
3 elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
4 elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. "Detta", sade han, "skall vara eder gräns i söder."
5 La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
6 La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
7 La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
8 La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
9 La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
10 la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
11 La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
12 La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
13 Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
14 Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
15 Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
16 Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
Och Kaleb sade: "Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru."
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
18 Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?"
19 Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
Hon sade: "Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor." Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
21 Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Kedes, Hasor och Jitnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Sif, Telem, Bealot,
25 Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
29 Baala, Iim, Ezem,
Baala, Ijim, Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
33 Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
36 Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
37 Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mitspa, Joktheel,
Dilean, Mispe, Jokteel,
39 Lakish, Bozkath, Églon,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Kabbon, Lamas, Kitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
42 Libna, Éther, Ashan,
Libna, Eter, Asan,
43 Iphta, Ashna, Nezib,
Jifta, Asna, Nesib,
44 Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
45 Ékron, avec ses villes et ses villages;
Ekron med underlydande städer och byar;
46 depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
47 Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
48 Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
49 Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
52 Arab, Duma, Eshan,
Arab, Ruma, Esean,
53 Janim, Beth Tappuah, Apheka,
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
54 Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel, Sif, Juta,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
57 Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
60 Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
61 Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
62 Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
63 Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.

< Josué 15 >