< Josué 15 >

1 Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
2 Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
3 elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
4 elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
6 La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
7 La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
8 La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
9 La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
10 la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
11 La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
12 La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
13 Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
14 Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
15 Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
16 Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
18 Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 Kinah, Dimona, Adada,
Y Cina, y Demona, y Adada,
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Zif, y Telén, y Balot,
25 Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amán, y Sama, y Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
29 Baala, Iim, Ezem,
Baala, y Jim, y Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Y Siceleg, y Medema, Sensena,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
33 Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
37 Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
38 Dilean, Mitspa, Joktheel,
Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
39 Lakish, Bozkath, Églon,
Laquis, y Bascat, y Eglón,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
42 Libna, Éther, Ashan,
Labana, y Eter, y Asán,
43 Iphta, Ashna, Nezib,
Y Jefta, y Esna, y Nesib,
44 Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
45 Ékron, avec ses villes et ses villages;
Accarón con sus villas y sus aldeas:
46 depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
47 Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
48 Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
49 Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Y Anab, e Istemo, y Anim,
51 Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
52 Arab, Duma, Eshan,
Arab, y Duma, y Esaán,
53 Janim, Beth Tappuah, Apheka,
Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
54 Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
57 Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halul, y Betsur, y Gedeor,
59 Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
60 Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
61 Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
62 Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.

< Josué 15 >