< Josué 15 >

1 Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 Kinah, Dimona, Adada,
I Kina i Dimona i Adada,
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
I Kades i Asor i Itnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Zif i Telem i Valot,
25 Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam i Sama i Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
29 Baala, Iim, Ezem,
Vala i Im i Asem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Dilean, Mitspa, Joktheel,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lakish, Bozkath, Églon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
42 Libna, Éther, Ashan,
Livna i Eter i Asan,
43 Iphta, Ashna, Nezib,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Ékron, avec ses villes et ses villages;
Akaron sa selima i zaseocima;
46 depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
I Anav i Estemon i Anim,
51 Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
52 Arab, Duma, Eshan,
Arav i Duma i Esan,
53 Janim, Beth Tappuah, Apheka,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.

< Josué 15 >