< Josué 15 >

1 Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 Kinah, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Kedesh, Hazor, Yitnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
29 Baala, Iim, Ezem,
Baala, Iyim, Ezem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mitspa, Joktheel,
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lakish, Bozkath, Églon,
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 Libna, Éther, Ashan,
Libna, Eter, Asan,
43 Iphta, Ashna, Nezib,
Yiftah, Asna, Nezib,
44 Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Ékron, avec ses villes et ses villages;
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemo, Anim,
51 Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Arab, Duma, Eshan,
Arab, Duma, Esan,
53 Janim, Beth Tappuah, Apheka,
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.

< Josué 15 >