< Josué 15 >

1 Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 Kinah, Dimona, Adada,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Zif a Telem, a Balot;
25 Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam a Sama, a Molada;
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Baala, Iim, Ezem,
Bála a Im, a Esem;
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 Dilean, Mitspa, Joktheel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lakish, Bozkath, Églon,
Lachis, Baskat a Eglon;
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Libna, Éther, Ashan,
Lebna, Eter a Asan;
43 Iphta, Ashna, Nezib,
Jefta, Asna a Nesib;
44 Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Ékron, avec ses villes et ses villages;
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemo a Anim;
51 Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab, Duma, Eshan,
Arab, Duma a Esan;
53 Janim, Beth Tappuah, Apheka,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Alul, Betsur a Gedor;
59 Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
61 Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< Josué 15 >