< Josué 15 >

1 Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
Judah ca rhoek neh a hui a ko tarahing ah tuithim kah Zin khosoek Edom khorhi, tuithim khobawt te amih koca kah hmulung la a om pah.
2 Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
Te dongah lungkaeh li hmoi lamloh tuithim la aka hooi uh longken khaw, amih kah tuithim la om.
3 elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
Akrabbim kham tuithim ah a khuen tih Zin la kat. Te phoeiah Kadeshbarnea tuithim la cet tih Khetsron la a kat sak. Te lamkah loh Addar te a paan tih Karka la mael.
4 elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
Te phoeiah Azmon la kat phai tih Egypt soklong te a doo. Te lamkah te tuili rhi kah longrhael ah aka om aka om tah nangmih ham tuithim khorhi la om.
5 La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
Lungkaeh li lamkah loh Jordan tuikung due khothoeng khorhi la om tih tuili longken lamloh Jordan tuikung ah tlangpuei ben kah khorhi la om.
6 La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
Te phoeiah Bethhoglah khorhi la luei hang tih Bethkolken tlangpuei a paan phoeiah Reuben capa Bohan kah lungto rhi la luei.
7 La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
Te phoeiah Akor kol lamloh Debir khorhi la luei bal tih soklong tuithim kah Adummim kham dan Gilgal ah tlangpuei la hooi uh. Te phoeiah khorhi loh Enshemesh tui te a paan tih Enrogel ah a bawtnah om.
8 La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Kolrhawk khorhi tuithim kah Jebusi tlanghlaep ah Jerusalem la yong. Te phoeiah khorhi te tlangpuei kah Rapha kol hmoi, khotlak kolrhawk dan kah tlang soi la luei.
9 La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
Te phoeiah khorhi te tlang so lamloh Nephtoah tuisih tui la ngooi thuk tih Ephron tlang kah khopuei rhoek te a paan phoeiah Kiriathjearim kah Baalah khorhi la rhum.
10 la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
Baalah khotlak lamkah khorhi te Seir tlang la a ken bal tih Kesalon tlangpuei kah Jearim tlang hlaep la yong. Te phoeiah Bethshemesh la suntla tih Timnah la kat.
11 La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
Te phoeiah khorhi te tlangpuei kah Ekron hlaep la pawk tih Shikkron khorhi ngooi. Te phoeiah Baalah tlang a pah tih Jabneel a pha phoeiah tuitun rhi ah a bawtnah om.
12 La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
Te dongah khotlak tuili puei khorhi neh Judah ca rhoek kah khorhi he, amah huiko rhoek loh a vael khorhi la om.
13 Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
BOEIPA kah olpaek vanbangla Joshua loh Judah koca lakli ah Jephuneh capa Kaleb ham Anakim napa Kiriatharba kah Hebron te khoyo la a phaeng.
14 Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
Te lamkah Anak koca pathum Sheshai, Ahiman neh Anakim cahlah Talmai te Kaleb loh a haek.
15 Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
Te lamloh Debir khosa rhoek khaw a khoong thil. Debir kah a ming rhuem tah Kiriathsepher ni.
16 Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
Te vaengah Kaleb loh, “Kiriathsepher aka tloek tih aka lo te tah ka canu Akcah he a yuu la ka paek ni,” a ti.
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
Te dongah Kiriathsepher te Kaleb kah a manuca Kenaz capa Othniel loh a loh tih anih yuu la a canu Akcah te a paek.
18 Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
Huta loh ham paan vaengah a napa taengkah khohmuen bih hamla a va te a vueh tih laak dong lamloh pawlh bit uh. Te dongah anih te Kaleb loh, “Nang tahh balae na ngaih,” a ti nah.
19 Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
Te dongah, “Kai ham khaw yoethennah nan khueh atah tuithim khohmuen ke kai m'pae lamtah tuidueh tui khaw kai ham na khueh bal mako,” a ti nah. Te dongah anih te a siip tuidueh neh a hnawt tuidueh rhoek te a paek.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
He tah Judah ca rhoek loh amah koca khuiah a cako rhoek kah rho ni.
21 Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
Tuithim Edom khorhi kah Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimona, Adada,
Kinah, Dimonah, Adanah,
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
Hazorhadattah neh Hazor kah Kerioth Khetsron,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Shema, Moladah,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Hazargaddah, Heshmon, Bethpelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Hazarshual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, Iim, Ezem,
Baalah, Iyim, Ezem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
Lebaoth, Shilhim, Ayin, Rimmon, khopuei pakul pako neh vangca boeih he Judah ca rhoek neh amih koca kah khobawt ah aka om khopuei rhoek ni.
33 Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Kolrhawk ah khaw Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, Engannim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
Shaaraim, Adithaim, Grderah, Gederothaim, khopuei hlai li neh amih kah vangca rhoek.
37 Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
Zenan, Hadashad, Migdalgad,
38 Dilean, Mitspa, Joktheel,
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Lakish, Bozkath, Églon,
Lakhish, Bozkath, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
Gederoth, Bethdagon, Naamah, Makkedah, khopuei hlai rhuk neh amih kah vangca rhoek.
42 Libna, Éther, Ashan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Iphta, Ashna, Nezib,
Jephthah, Ashnah, Nezib,
44 Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
Keilah, Akhzib, Mareshah, khopuei pako neh amih kah vangca rhoek,
45 Ékron, avec ses villes et ses villages;
Ekron, anih kah khobuel neh vangca rhoek,
46 depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
Ekron lamloh tuitun kah Ashdod ngoe boeih neh amih kah vangca rhoek,
47 Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
Ashdod khobuel rhoek neh a vangca rhoek. Gaza khobuel rhoek neh anih kah vangca rhoek, Egypt soklong neh tuipuei rhi kah rhi puei duela om.
48 Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
Tlang kah, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
Dannah, Kiriathsannah Debir
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Eshtmoa, Anim,
51 Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
Goshen, Holon, Giloh, khopuei hlai khat neh amih kah vangca rhoek,
52 Arab, Duma, Eshan,
Arab, Rumah, Eshan,
53 Janim, Beth Tappuah, Apheka,
Janim, Bethtappuah, Aphekah,
54 Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
Humtah, Kiriatharba Hebron Zior khopuei pako neh amih kah vangca rhoek khaw om.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon Karmel, Ziph, Juttah,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
Kain, Geba, Timnah khopuei parha neh amih kah vangca rhoek,
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, Bethzur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Maarath, Bethanoth, Eltekon, khopuei parhuk neh amih kah vangca rhoek,
60 Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
Kiriathbaal Kiriathjearim, Rabbah khopuei panit neh amih kah vangca rhoek,
61 Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
Khosoek kah Bethkolken Middin neh Sekakah,
62 Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
Nibshan, Lungkaeh khopuei, Engedi khopuei parhuk neh amih kah vangca rhoek khaw om.
63 Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Tedae Jerusalem kah aka om Jebusi rhoek tah Judah ca rhoek loh a haek ham coeng rhoe la coeng pawh. Te dongah Jebusi neh Judah ca rhoek he tihnin due Jerusalem ah hmaih omuh.

< Josué 15 >