< Josué 12 >
1 Voici les rois du pays que les enfants d'Israël battirent et dont ils possédèrent le pays au-delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, et toute la plaine à l'orient:
Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroër, sur le bord du torrent de l'Arnon, et le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, jusqu'au fleuve Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
3 et la plaine jusqu'à la mer de Chinneroth, à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, jusqu'à Beth Jeshimoth, et au midi, sous les pentes du Pisga:
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
4 et la frontière d'Og, roi de Basan, du reste des Rephaïm, qui habitaient à Aschtaroth et à Édréi,
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
5 et qui dominaient sur la montagne de l'Hermon, à Salca et dans tout Basan, jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et à la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les enfants d'Israël les frappèrent. Moïse, serviteur de Yahvé, la donna en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
7 Voici les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël battirent au-delà du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne de Halak, qui monte vers Séir. Josué le donna en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
8 dans la montagne, dans la plaine, dans la plaine, dans les coteaux, dans le désert et dans le midi: le Héthien, l'Amoréen, le Cananéen, le Phérézien, le Hévien et le Jébusien:
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
9 le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, qui est à côté de Béthel, un;
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lachish, un;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Geder, un;
il re di Debir, il re di Gheder,
14 le roi de Hormah, un; le roi d'Arad, un;
il re di Horma, il re di Arad,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
il re di Libna, il re di Adullam,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hepher, un;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lassharon, un;
il re di Afek, il re di Sharon,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hazor, un;
il re di Madon, il re di Hatsor,
20 le roi de Shimron Meron, un; le roi d'Achshaph, un;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
21 le roi de Taanach, un; le roi de Megiddo, un;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
22 le roi de Kedesh, un; le roi de Jokneam au Carmel, un;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
23 le roi de Dor, dans les hauteurs de Dor, un; le roi de Goiim, à Gilgal, un;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
24 le roi de Tirza, un: tous les rois trente et un.
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.