< Jean 2 >

1 Le troisième jour, il y eut des noces à Cana de Galilée. La mère de Jésus était là.
Trois jours après, il se fit des noces à Cana en Galilée: et la mère de Jésus y était.
2 Jésus fut aussi invité, avec ses disciples, aux noces.
Et Jésus aussi fut convié aux noces avec ses disciples.
3 Lorsque le vin vint à manquer, la mère de Jésus lui dit: « Ils n'ont pas de vin. »
Or le vin manquant, la mère de Jésus lui dit: Ils n’ont pas de vin.
4 Jésus lui dit: « Femme, qu'est-ce que cela a à voir avec toi et moi? Mon heure n'est pas encore venue. »
Et Jésus lui dit: Femme, qu’importe à moi et à vous? Mon heure n’est pas encore venue.
5 Sa mère dit aux serviteurs: « Tout ce qu'il vous dira, faites-le. »
Sa mère dit à ceux qui servaient: Tout ce qu’il vous dira, faites-le.
6 Or, il y avait là six vases d'eau en pierre, placés selon la méthode de purification des Juifs, et contenant chacun deux ou trois métrées.
Or il y avait là six urnes de pierre préparées pour la purification des Juifs, contenant chacune deux ou trois mesures.
7 Jésus leur dit: « Remplissez d'eau les vases d'eau. » Ils les remplirent donc jusqu' au bord.
Jésus leur dit: Emplissez les urnes d’eau. Et ils les emplirent jusqu’au haut.
8 Il leur dit: « Puisez maintenant un peu d'eau, et portez-la au maître de la fête. » Ils en prirent donc.
Alors Jésus leur dit: Puisez maintenant, et portez-en au maître d’hôtel; et ils lui en portèrent.
9 Lorsque le maître du repas eut goûté l'eau devenue vin et qu'il ne sut pas d'où il venait (mais les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient), le maître du repas appela l'époux
Sitôt que le maître d’hôtel eut goûté l’eau changée en vin (et il ne savait d’où ce vin venait, mais les serviteurs qui avaient puisé l’eau le savaient), le maître d’hôtel donc appela l’époux,
10 et lui dit: « Que chacun serve d'abord le bon vin, puis, lorsque les convives auront bu, le moins bon. Toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à maintenant! »
Et lui dit: Tout homme sert d’abord le bon vin, et après qu’on a beaucoup bu, celui qui vaut moins; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à cette heure.
11 Ce commencement de ses miracles, Jésus l'accomplit à Cana de Galilée, et il révéla sa gloire; et ses disciples crurent en lui.
C’est là le commencement des miracles que fit Jésus à Cana de Galilée; et c’est ainsi qu’il manifesta sa gloire et que ses disciples crurent en lui.
12 Après cela, il descendit à Capharnaüm, lui, sa mère, ses frères et ses disciples, et ils y restèrent quelques jours.
Après cela il descendit à Capharnaüm avec sa mère, ses frères et ses disciples; mais ils y demeurèrent peu de jours.
13 La Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem.
Car la Pâque des Juifs était proche, et Jésus monta à Jérusalem;
14 Il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs, des brebis et des colombes, et les changeurs de monnaie assis.
Et il trouva dans le temple les vendeurs de bœufs, de brebis et de colombes, et les changeurs assis à leurs tables.
15 Il fit un fouet de cordes et les chassa tous du temple, tant les brebis que les bœufs; il jeta la monnaie des changeurs et renversa leurs tables.
Et ayant fait comme un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple avec les brebis et les bœufs, répandit l’argent des changeurs et renversa leurs tables.
16 À ceux qui vendaient les colombes, il dit: « Enlevez ces choses d'ici! Ne faites pas de la maison de mon Père une place de marché! »
Et à ceux qui vendaient les colombes, il dit: Emportez cela d’ici, et ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
17 Ses disciples se souvinrent qu'il était écrit: « Le zèle pour votre maison me dévorera. »
Or ses disciples se ressouvinrent qu’il était écrit: Le zèle de votre maison me dévore.
18 Les Juifs lui répondirent donc: « Quel signe nous montres-tu, puisque tu fais ces choses? »
Les Juifs donc prenant la parole, lui dirent: Par quel signe nous montres-tu que tu peux faire ces choses?
19 Jésus leur répondit: « Détruisez ce temple, et en trois jours je le relèverai. »
Jésus répondit et leur dit: Détruisez ce temple et je le relèverai en trois jours.
20 Les Juifs dirent donc: « Il a fallu quarante-six ans pour construire ce temple! Le relèveras-tu en trois jours? »
Mais les Juifs repartirent: On a mis quarante-six ans à bâtir ce temple; et toi, tu le relèveras en trois jours?
21 Mais lui, il parlait du temple de son corps.
Mais Jésus parlait du temple de son corps.
22 Quand donc il fut ressuscité des morts, ses disciples se souvinrent qu'il avait dit cela, et ils crurent à l'Écriture et à la parole que Jésus avait dite.
Lors donc qu’il fut ressuscité d’entre les morts, ses disciples se ressouvinrent qu’il avait dit cela, et ils crurent à l’Ecriture et à la parole qu’avait dite Jésus.
23 Or, lorsqu'il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, beaucoup crurent en son nom, observant les miracles qu'il faisait.
Or lorsque Jésus était à Jérusalem pendant la fête de Pâque, beaucoup crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait,
24 Mais Jésus ne se confiait pas à eux, parce qu'il connaissait tout le monde,
Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous,
25 et qu'il n'avait pas besoin que quelqu'un rendît témoignage au sujet de l'homme, car il savait lui-même ce qui était dans l'homme.
Et qu’il n’avait pas besoin que personne lui rendit témoignage d’aucun homme, car il savait par lui-même ce qu’il y avait dans l’homme.

< Jean 2 >