< Jean 17 >

1 Jésus dit ces choses, puis, levant les yeux au ciel, il dit: « Père, le moment est venu. Glorifie ton Fils, afin que ton Fils aussi te glorifie.
Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;
2 De même que tu lui as donné autorité sur toute chair, de même il donnera la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. (aiōnios g166)
even as you gave him authority over all flesh, so he will give consummate (aiōnios g166) life to all whom you have given him.
3 La vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. (aiōnios g166)
This is consummate (aiōnios g166) life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.
4 Je t'ai glorifié sur la terre. J'ai accompli l'œuvre que tu m'as donnée à faire.
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
5 Maintenant, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde n'existe.
Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.
6 « J'ai révélé ton nom au peuple que tu m'as donné hors du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés. Ils ont gardé ta parole.
“I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
7 Ils savent maintenant que tout ce que tu m'as donné vient de toi,
Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
8 car les paroles que tu m'as données, je les leur ai données; ils les ont reçues, et ils ont su avec certitude que je venais de toi. Ils ont cru que tu m'avais envoyé.
for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.
9 Je prie pour eux. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, car ils sont à toi.
I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.
10 Tout ce qui est à moi est à toi, et tu es à moi, et je suis glorifié en eux.
All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
11 Je ne suis plus dans le monde, mais eux sont dans le monde, et je viens à toi. Père saint, garde-les par ton nom que tu m'as donné, afin qu'ils soient un, comme nous le sommes.
I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.
12 Pendant que j'étais avec eux dans le monde, je les ai gardés en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés. Aucun d'eux n'est perdu, si ce n'est le fils de la destruction, afin que l'Écriture s'accomplisse.
While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.
13 Mais maintenant, je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie parfaite en eux-mêmes.
But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.
14 Je leur ai donné votre parole. Le monde les a haïs parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 Je ne te prie pas de les retirer du monde, mais de les préserver du malin.
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.
16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
They are not of the world, even as I am not of the world.
17 Sanctifie-les dans ta vérité. Ta parole est vérité.
Sanctify them in your truth. Your word is truth.
18 De même que tu m'as envoyé dans le monde, de même je les ai envoyés dans le monde.
As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
19 C'est pour eux que je me sanctifie, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité.
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
“Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,
21 afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et moi en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.
that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.
22 La gloire que tu m'as donnée, je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme nous sommes un,
The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,
23 moi en eux, et toi en moi, pour qu'ils deviennent un, afin que le monde sache que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.
I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.
24 Père, je désire que ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi là où je suis, afin qu'ils voient la gloire que tu m'as donnée, car tu m'as aimé avant la fondation du monde.
Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
25 Père juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu, et eux ont su que tu m'avais envoyé.
Righteous Father, the world has not known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que je sois en eux. »
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”

< Jean 17 >