< Jean 10 >

1 « En vérité, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui monte par un autre chemin, est un voleur et un brigand.
En vérité, en vérité, je vous le dis: Celui qui n’entre point par la porte dans le bercail des brebis, mais y monte par ailleurs, est un voleur et un larron.
2 Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.
Mais celui qui entre par la porte, est le pasteur des brebis.
3 Le portier lui ouvre la porte, et les brebis écoutent sa voix. Il appelle ses brebis par leur nom et les fait sortir.
C’est à celui-ci que le portier ouvre, et les brebis entendent sa voix, et il appelle ses propres brebis par leur nom, et les fait sortir.
4 Lorsqu'il fait sortir ses brebis, il les précède, et les brebis le suivent, car elles connaissent sa voix.
Et lorsqu’il a fait sortir ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
5 Elles ne suivront pas un étranger, mais elles fuiront devant lui, car elles ne connaissent pas la voix des étrangers. »
Elles ne suivent point un étranger, mais elles le fuient, parce qu’elles ne connaissent point la voix des étrangers.
6 Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.
Jésus leur dit cette parabole. Mais ils ne comprirent pas ce qu’il leur disait.
7 Jésus leur dit donc de nouveau: « En vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
Jésus leur dit donc encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, c’est moi qui suis la porte des brebis.
8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands, mais les brebis ne les ont pas écoutés.
Tous ceux qui sont venus sont des voleurs et des larrons, et les brebis ne les ont point écoutés.
9 Je suis la porte. Si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé, il entrera et sortira et trouvera un pâturage.
C’est moi qui suis la porte. Si c’est par moi que quelqu’un entre, il sera sauvé; et il entrera, et il sortira, et il trouvera des pâturages.
10 Le voleur ne vient que pour voler, tuer et détruire. Moi, je suis venu pour qu'ils aient la vie, et qu'ils l'aient en abondance.
Le voleur ne vient que pour voler, égorger et détruire. Moi je suis venu pour qu’elles aient la vie, et qu’elles l’aient plus abondamment.
11 « Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
Moi je suis le bon pasteur. Le bon pasteur donne sa vie pour ses brebis.
12 Celui qui est un mercenaire, et non un berger, qui ne possède pas les brebis, voit venir le loup, laisse les brebis et s'enfuit. Le loup saisit les brebis et les disperse.
Mais le mercenaire, et celui qui n’est point pasteur, dont les brebis ne sont pas le bien propre, voyant le loup venir, laisse là les brebis et s’enfuit; et le loup ravit et disperse les brebis;
13 Le mercenaire s'enfuit parce qu'il est un mercenaire et qu'il ne s'occupe pas des brebis.
Or le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il n’a point de souci des brebis.
14 Moi, je suis le bon berger. Je connais les miens, et je suis connu des miens;
Moi, je suis le bon pasteur, et je connais mes brebis et mes brebis me connaissent,
15 de même que le Père me connaît, et que je connais le Père. Je donne ma vie pour les brebis.
Comme mon Père me connaît, et que moi-même je connais mon Père; et je donne ma vie pour mes brebis.
16 J'ai d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie. Il faut que je les amène aussi, et elles entendront ma voix. Elles deviendront un seul troupeau avec un seul berger.
Mais j’ai d’autres brebis qui ne sont point de cette bergerie; et il faut que je les amène, et elles entendront ma voix, et il n’y aura qu’un bercail et qu’un pasteur.
17 C'est pourquoi le Père m'aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre.
Et si mon Père m’aime, c’est parce que je quitte ma vie pour la reprendre.
18 Personne ne me l'enlève, mais je la donne moi-même. J'ai le pouvoir de la donner, et j'ai le pouvoir de la reprendre. J'ai reçu ce commandement de mon Père. »
Personne ne me la ravit; mais je la donne de moi-même; j’ai le pouvoir de la donner et j’ai le pouvoir de la reprendre. C’est le commandement que j’ai reçu de mon Père.
19 C'est pourquoi il y eut de nouveau une division parmi les Juifs à cause de ces paroles.
Une dissension s’éleva de nouveau parmi les Juifs à cause de ces paroles.
20 Plusieurs d'entre eux disaient: « Il a un démon et il est fou! Pourquoi l'écoutez-vous? »
Beaucoup d’entre eux disaient: Il a en lui un démon, et il a perdu le sens; pourquoi l’écoutez-vous?
21 D'autres disaient: « Ce ne sont pas les paroles d'un possédé par un démon. Il n'est pas possible qu'un démon ouvre les yeux d'un aveugle, n'est-ce pas? ».
D’autres disaient: Ces paroles ne sont pas d’un homme qui a un démon en lui; est-ce qu’un démon peut ouvrir les yeux des aveugles?
22 C'était la fête de la Dédicace à Jérusalem.
Or on faisait à Jérusalem la Dédicace; et c’était l’hiver.
23 C'était l'hiver, et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.
Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.
24 Les Juifs l'entourèrent donc et lui dirent: « Jusques à quand vas-tu nous tenir en suspens? Si tu es le Christ, dis-le-nous franchement. »
Les Juifs donc l’entourèrent et lui dirent: Jusqu’à quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ, dis-le-nous ouvertement.
25 Jésus leur répondit: « Je vous l'ai dit, et vous ne croyez pas. Les œuvres que je fais au nom de mon Père, ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Jésus leur répondit: Je vous parle et vous ne croyez point; les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi;
26 Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis, comme je vous l'ai dit.
Mais vous ne croyez point, parce que vous n’êtes point de mes brebis.
27 Mes brebis entendent ma voix, je les connais, et elles me suivent.
Mes brebis écoutent ma voix; moi je les connais et elles me suivent;
28 Je leur donne la vie éternelle. Elles ne périront jamais, et personne ne les arrachera de ma main. (aiōn g165, aiōnios g166)
Et je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais, et nul ne les ravira de ma main. (aiōn g165, aiōnios g166)
29 Mon Père, qui me les a données, est plus grand que tous. Personne ne peut les arracher de la main de mon Père.
Quant à mon Père, ce qu’il m’a donné est plus grand que toutes choses, et personne ne le peut ravir de la main de mon Père.
30 Moi et le Père, nous sommes un. »
Moi et mon Père nous sommes une seule chose.
31 Les Juifs prirent donc de nouveau des pierres pour le lapider.
Alors les Juifs prirent des pierres pour le lapider.
32 Jésus leur répondit: « Je vous ai montré beaucoup de bonnes œuvres de mon Père. Pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous? »
Jésus leur dit: J’ai fait devant vous beaucoup d’œuvres excellentes par la vertu de mon Père; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous?
33 Les Juifs lui répondirent: « Ce n'est pas pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphème, car, étant homme, tu te fais Dieu. »
Les Juifs lui répondirent: Ce n’est pas pour une bonne œuvre que nous te lapidons, mais c’est pour un blasphème, et parce que toi, étant homme, tu te fais Dieu.
34 Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?
Jésus leur repartit: N’est-il pas écrit dans votre loi: Je l’ai dit: Vous êtes des dieux?
35 S'il les a appelés dieux, eux à qui la parole de Dieu est parvenue - et l'Écriture ne peut être brisée -,
Quand elle appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et que l’Ecriture ne peut être détruite,
36 dites-vous de celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde: Vous blasphémez, parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu?
Vous me dites, à moi que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde: Tu blasphèmes; parce que j’ai dit: Je suis le Fils de Dieu?
37 Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.
Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez point.
38 Mais si je les fais, quoique vous ne me croyiez pas, croyez les œuvres, afin que vous sachiez et croyiez que le Père est en moi, et que je suis dans le Père. »
Mais si je les fais, quand bien même vous ne voudriez pas me croire, croyez aux œuvres, afin que vous connaissiez et croyiez que mon Père est en moi, et moi dans mon Père.
39 Ils cherchèrent encore à se saisir de lui, mais il échappa à leurs mains.
Ils cherchaient donc à le prendre, mais il s’échappa de leurs mains.
40 Il s'en alla de nouveau au-delà du Jourdain, dans le lieu où Jean avait d'abord baptisé, et il y resta.
Et il s’en alla de nouveau au-delà du Jourdain, dans le lieu où Jean baptisait d’abord; et il y demeura.
41 Beaucoup de gens vinrent le trouver. Ils disaient: « Jean n'a pas fait de miracle, mais tout ce que Jean a dit de cet homme est vrai. »
Et beaucoup de personnes vinrent à lui, et ils disaient: Jean n’a fait aucun miracle.
42 Là, beaucoup crurent en lui.
Mais tout ce que Jean a dit de celui-ci était vrai. Et beaucoup crurent en lui.

< Jean 10 >