< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 « Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 « Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 (Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 « Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 « Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >