< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 « Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 « Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 (Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 « Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 « Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Job 8 >