< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 « Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
But if you pray to God and ask for his help,
6 Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 « Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
Won't they teach you and explain what they know?
11 « Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 « Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Job 8 >