< Job 8 >

1 Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
书亚人比勒达回答说:
2 « Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 « Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 (Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 « Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 « Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。

< Job 8 >