< Job 5 >
1 « Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 « Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 « Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.