< Job 5 >

1 « Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 « Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
9 qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
14 Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 « Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
21 Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
25 Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26 Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »
볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라

< Job 5 >