< Job 41 >

1 « Pouvez-vous faire sortir un Léviathan avec un hameçon, ou presser sa langue avec une corde?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Pouvez-vous mettre une corde dans son nez, ou lui transpercer la mâchoire avec un crochet?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Il vous adressera de nombreuses requêtes, ou vous dira-t-il des mots doux?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Il conclura une alliance avec vous, pour que vous le preniez comme serviteur pour toujours?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Allez-vous jouer avec lui comme avec un oiseau? Ou allez-vous le lier pour vos filles?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 Les commerçants le troqueront-ils? Le partageront-ils avec les marchands?
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Pouvez-vous remplir sa peau de fers barbelés, ou sa tête avec des lances à poisson?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Pose ta main sur lui. Souvenez-vous de la bataille, et ne le faites plus.
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Voici, l'espérance de celui-ci est vaine. Ne sera-t-on pas abattu à sa vue?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 Nul n'est assez féroce pour oser l'agiter. Qui donc est celui qui peut se tenir devant moi?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Qui m'a donné le premier, pour que je lui rende la pareille? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 « Je ne garderai pas le silence sur ses membres, ni sa force puissante, ni sa belle charpente.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Qui peut se dépouiller de son vêtement de dessus? Qui s'approchera de ses mâchoires?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Qui peut ouvrir les portes de son visage? Autour de ses dents, c'est la terreur.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 Des balances solides sont sa fierté, fermés ensemble par un sceau étanche.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 L'un est si proche de l'autre, qu'aucun air ne puisse s'interposer entre eux.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 Ils sont unis l'un à l'autre. Ils se collent ensemble, pour qu'on ne puisse pas les séparer.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 Ses éternuements font jaillir la lumière. Ses yeux sont comme les paupières du matin.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 De sa bouche sortent des torches enflammées. Des étincelles de feu jaillissent.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Une fumée sort de ses narines, comme d'une marmite en ébullition sur un feu de roseaux.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 Son souffle allume des charbons. Une flamme sort de sa bouche.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 Il a de la force dans le cou. La terreur danse devant lui.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 Les lambeaux de sa chair se rejoignent. Ils sont fermes à son égard. Ils ne peuvent pas être déplacés.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 Son cœur est ferme comme une pierre, oui, ferme comme la meule inférieure.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 Quand il se lève, les puissants ont peur. Ils battent en retraite devant sa raclée.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 Si on l'attaque avec l'épée, elle ne peut prévaloir; ni la lance, ni le dard, ni la tige pointue.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 Il considère le fer comme de la paille, et le bronze comme du bois pourri.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 La flèche ne peut pas le faire fuir. Les pierres de fronde sont comme de la paille pour lui.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Les massues sont comptées comme du chaume. Il rit de la précipitation du javelot.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Ses dessous sont comme des tessons aigus, laissant une trace dans la boue comme un traîneau de battage.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 Il fait bouillir les profondeurs comme une marmite. Il rend la mer comme un pot de pommade.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 Il fait briller un chemin après lui. On pourrait croire que le profond a des cheveux blancs.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 Sur terre, il n'y a pas d'égal à lui, qui est fait sans crainte.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 Il voit tout ce qui est élevé. Il est le roi de tous les fils de l'orgueil. »
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。

< Job 41 >