< Job 41 >
1 « Pouvez-vous faire sortir un Léviathan avec un hameçon, ou presser sa langue avec une corde?
Pourras-tu enlever Léviathan à l’hameçon, et avec une corde lier sa langue?
2 Pouvez-vous mettre une corde dans son nez, ou lui transpercer la mâchoire avec un crochet?
Est-ce que tu mettras un cercle dans ses narines, ou avec un anneau perceras-tu sa mâchoire?
3 Il vous adressera de nombreuses requêtes, ou vous dira-t-il des mots doux?
Est-ce qu’il t’adressera de nombreuses prières, ou te dira-t-il de douces paroles?
4 Il conclura une alliance avec vous, pour que vous le preniez comme serviteur pour toujours?
Est-ce qu’il fera avec toi un pacte, et le recevras-tu comme un esclave éternel?
5 Allez-vous jouer avec lui comme avec un oiseau? Ou allez-vous le lier pour vos filles?
Est-ce que tu te joueras de lui comme d’un oiseau, ou le lieras-tu pour tes servantes?
6 Les commerçants le troqueront-ils? Le partageront-ils avec les marchands?
Des amis le découperont-ils, ou des marchands le partageront-ils?
7 Pouvez-vous remplir sa peau de fers barbelés, ou sa tête avec des lances à poisson?
Est-ce que tu rempliras de sa peau des filets, et un réservoir de poissons de sa tête?
8 Pose ta main sur lui. Souvenez-vous de la bataille, et ne le faites plus.
Mets sur lui ta main: souviens-toi de la guerre, et ne continue pas à parler.
9 Voici, l'espérance de celui-ci est vaine. Ne sera-t-on pas abattu à sa vue?
Voilà que son espoir le trompera, et à la vue de tous il se précipitera
10 Nul n'est assez féroce pour oser l'agiter. Qui donc est celui qui peut se tenir devant moi?
Je ne suis pas assez cruel pour le susciter: car qui peut résister à mon visage;
11 Qui m'a donné le premier, pour que je lui rende la pareille? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
Qui m’a donné le premier, afin que je lui rende? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.
12 « Je ne garderai pas le silence sur ses membres, ni sa force puissante, ni sa belle charpente.
Je ne l’épargnerai pas, malgré ses discours arrogants et ses paroles suppliantes.
13 Qui peut se dépouiller de son vêtement de dessus? Qui s'approchera de ses mâchoires?
Qui découvrira la face de son vêtement? Et qui entrera dans le milieu de sa gueule?
14 Qui peut ouvrir les portes de son visage? Autour de ses dents, c'est la terreur.
Les portes de son visage, qui les ouvrira? autour de ses dents habite la terreur.
15 Des balances solides sont sa fierté, fermés ensemble par un sceau étanche.
Son corps est comme des boucliers jetés en fonte et couvert d’écaillés épaisses et serrées.
16 L'un est si proche de l'autre, qu'aucun air ne puisse s'interposer entre eux.
L’une est jointe à l’autre, et pas même l’air ne passe entre elles.
17 Ils sont unis l'un à l'autre. Ils se collent ensemble, pour qu'on ne puisse pas les séparer.
L’une s’attache à l’autre, et se tenant, jamais elles ne se sépareront.
18 Ses éternuements font jaillir la lumière. Ses yeux sont comme les paupières du matin.
Son éternument, c’est l’éclat du feu, et ses yeux sont comme les paupières de l’aurore.
19 De sa bouche sortent des torches enflammées. Des étincelles de feu jaillissent.
De sa gueule sortent des lampes, comme des torches allumées.
20 Une fumée sort de ses narines, comme d'une marmite en ébullition sur un feu de roseaux.
De ses narines sort une fumée comme celle d’un pot mis au feu et bouillant.
21 Son souffle allume des charbons. Une flamme sort de sa bouche.
Son souffle fait brûler des charbons, et une flamme sort de sa bouche.
22 Il a de la force dans le cou. La terreur danse devant lui.
Dans son cou résidera sa force, et devant sa face marche la famine.
23 Les lambeaux de sa chair se rejoignent. Ils sont fermes à son égard. Ils ne peuvent pas être déplacés.
Les parties de ses chairs adhèrent entre elles: Dieu lancera des foudres contre lui, et elles ne se porteront vers aucun autre lieu.
24 Son cœur est ferme comme une pierre, oui, ferme comme la meule inférieure.
Son cœur se durcira comme une pierre, et il se resserrera comme une enclume de marteleur.
25 Quand il se lève, les puissants ont peur. Ils battent en retraite devant sa raclée.
Lorsqu’il s’élèvera, des anges craindront, et, épouvantés, ils se purifieront.
26 Si on l'attaque avec l'épée, elle ne peut prévaloir; ni la lance, ni le dard, ni la tige pointue.
Lorsque le glaive l’atteindra, ni lance, ni cuirasse ne pourra subsister.
27 Il considère le fer comme de la paille, et le bronze comme du bois pourri.
Car il regardera le fer comme de la paille, et l’airain comme un bois pourri.
28 La flèche ne peut pas le faire fuir. Les pierres de fronde sont comme de la paille pour lui.
L’archer ne le mettra pas en fuite, les pierres de la fronde sont devenues pour lui une paille légère.
29 Les massues sont comptées comme du chaume. Il rit de la précipitation du javelot.
Il estimera le marteau comme une paille légère, et il se rira de celui qui brandira la lance.
30 Ses dessous sont comme des tessons aigus, laissant une trace dans la boue comme un traîneau de battage.
Sous lui seront les rayons du soleil, et il fera son lit sur l’or comme sur la boue.
31 Il fait bouillir les profondeurs comme une marmite. Il rend la mer comme un pot de pommade.
Il fera bouillir comme un pot la profonde mer, et il la rendra comme des essences lorsqu’elles sont en ébullition.
32 Il fait briller un chemin après lui. On pourrait croire que le profond a des cheveux blancs.
Derrière lui un sentier répandra la lumière, et l’abîme paraîtra comme un vieillard aux blancs cheveux.
33 Sur terre, il n'y a pas d'égal à lui, qui est fait sans crainte.
Il n’est pas sur la terre de puissance qui puisse être comparée à lui, qui a été fait pour ne craindre personne.
34 Il voit tout ce qui est élevé. Il est le roi de tous les fils de l'orgueil. »
Il voit tout ce qu’il y a d’élevé au-dessous de lui; c’est lui qui est le roi de tous les fils de l’orgueil.