< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 Alors Job répondit à Yahvé,
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?

< Job 40 >