< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Alors Job répondit à Yahvé,
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?

< Job 40 >