< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 Alors Job répondit à Yahvé,
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?

< Job 40 >