< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Alors Job répondit à Yahvé,
Then Job answered Yahweh and said,
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Job 40 >