< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
And YHWH answers Job and says:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Alors Job répondit à Yahvé,
And Job answers YHWH and says:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Job 40 >