< Job 40 >
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Alors Job répondit à Yahvé,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?