< Job 40 >
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Alors Job répondit à Yahvé,
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?