< Job 40 >

1 Yahvé répondit à Job,
耶和華又對約伯說:
2 « Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Alors Job répondit à Yahvé,
於是,約伯回答耶和華說:
4 « Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 « Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 « Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
我就認你右手能以救自己。
15 « Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?

< Job 40 >