< Job 4 >

1 Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 « Si quelqu'un s'aventure à parler avec toi, seras-tu affligé? Mais qui peut se retenir de parler?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Voici, vous avez instruit beaucoup de gens, vous avez renforcé les mains faibles.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Tes paroles ont soutenu celui qui tombait, tu as raffermi les genoux faibles.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 Mais maintenant, cela t'est arrivé, et tu t'es évanoui. Il vous touche, et vous êtes troublé.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Votre piété n'est-elle pas votre confiance? L'intégrité de vos voies n'est-elle pas votre espoir?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 « Souviens-toi maintenant de celui qui a péri, étant innocent? Ou bien où ont été coupés les montants?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité qui sèment le trouble, récoltent la même chose.
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 Par le souffle de Dieu, ils périssent. Ils sont consumés par le souffle de sa colère.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 Le rugissement du lion, et la voix du lion féroce, les dents des jeunes lions, sont cassées.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 Le vieux lion périt par manque de proie. Les petits de la lionne sont dispersés.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 « Or, une chose m'a été rapportée en secret. Mon oreille en a reçu un murmure.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 Dans les pensées des visions de la nuit, quand le sommeil profond tombe sur les hommes,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 La peur m'a saisi, et le tremblement, qui a fait trembler tous mes os.
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 Alors un esprit passa devant ma face. Les poils de ma chair se sont dressés.
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 Elle était immobile, mais je ne pouvais pas discerner son apparence. Une forme était devant mes yeux. Silence, puis j'ai entendu une voix, disant,
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 « Un homme mortel serait-il plus juste que Dieu? Un homme peut-il être plus pur que son créateur?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Voici, il ne fait pas confiance à ses serviteurs. Il charge ses anges d'erreurs.
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 Combien plus ceux qui habitent des maisons d'argile, dont les fondations sont dans la poussière, qui sont écrasés par la mite!
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 Entre le matin et le soir, ils sont détruits. Ils périssent à jamais sans que personne ne s'en aperçoive.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Leur corde de tente n'est-elle pas arrachée en eux? Ils meurent, et cela sans sagesse.
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.

< Job 4 >