< Job 37 >
1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
Patiesi, par to trīc mana sirds un uzlec no savas vietas.
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
Klausiet, jel klausiet, kā Viņa pērkons rūc, un kāda balss no Viņa mutes iziet.
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
Viņš to izlaiž pa visām debesīm, un Savu spīdumu pa visiem zemes galiem.
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
Pēc tam rūc Viņa balss, Viņš liek pērkonam rībēt ar varenu skaņu un neaiztur tos (zibeņus), kad Viņa balss nāk dzirdama.
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
Tas stiprais Dievs ar Savu balsi liek pērkonam rūkt brīnišķi, Viņš dara lielas lietas, ko neizprotam.
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
Jo Viņš saka uz sniegu: krīti uz zemi, un uz stipro lietu, tad stiprais lietus ir klāt ar varu.
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
Viņš aizzieģelē visu cilvēku roku, lai Viņu pazīst visi ļaudis, ko viņš radījis.
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
Zvēri iet savā alā un paliek savā vietā.
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
No dienvidu puses nāk vētra un no ziemeļa puses aukstums.
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
Caur tā stiprā Dieva pūšanu nāk salna, ka platas upes aizsalst.
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
Viņš arī apkrauj ar ūdeņiem biezos mākoņus un izplēš Savus ugunīgos padebešus.
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
Tie griežas apkārt pēc Viņa gudrā prāta, ka tie padara visu, ko Viņš tiem pavēl pa visu plato pasauli,
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
Vai par rīksti savai zemei, vai par labu Viņš tā liek notikt.
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Liec to vērā, Ījab, stāvi klusu, un apdomā tā stiprā Dieva brīnumus.
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
Vai tu zini, kad Dievs nodomājis, Savu debesu spīdumam likt spīdēt?
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
Vai tu zini padebešu lidināšanos, tā Visuzinātāja brīnumus?
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
Tu, kam drēbes paliek karstas, kad Viņš zemi svilina dienas vidus bulā.
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
Vai tu ar Viņu esi izpletis tos spožos padebešus, kas cieti stāv kā liets spieģelis?
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
Stāsti mums, ko mums Viņam būs sacīt, jo aiz tumsības mēs nekā nevaram izdarīt.
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
Vai Viņam lai saka, ka es runāšu? Jo kurš cilvēks vēlētos, lai viņu aprij!
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
Un nu gan saules gaismu neredz, kas pie debesīm spoži spīd, bet kad vējš pūš, tā skaidrojās.
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
No ziemeļiem nāk zelts, - bet Dievs mājo bijājamā godībā.
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
To Visuvareno, to mēs nepanāksim, kas liels spēkā, bet tiesu un taisnības pilnību Viņš negroza.
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
Tāpēc cilvēki Viņu bīstas, Viņš neuzlūko nevienu pašgudru.