< Job 37 >

1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.

< Job 37 >