< Job 37 >

1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라

< Job 37 >