< Job 37 >
1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり