< Job 37 >
1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.