< Job 37 >
1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound [that] goeth out of his mouth.
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellence; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
God thundereth marvelously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
For he saith to the snow, Be thou [on] the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
Hast thou with him spread out the sky [which is] strong, [and] as a molten looking-glass?
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
Teach us what we shall say to him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up.
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
And now [men] see not the bright light which [is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
Fair weather cometh from the north: with God [is] terrible majesty.
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
[Touching] the Almighty, we cannot find him out: [he is] excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
Men therefore fear him: he respecteth not any [that are] wise of heart.