< Job 37 >

1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.

< Job 37 >