< Job 37 >
1 « Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
“Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
2 Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
3 Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
5 Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
6 Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
7 Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
8 Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
9 De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
10 Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
11 Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
12 Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
13 que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
14 « Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
16 Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
19 Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
20 Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
21 Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
22 Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
23 Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
24 C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »
Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”