< Job 36 >
1 Elihu aussi continua, et dit,
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.