< Job 36 >
1 Elihu aussi continua, et dit,
UElihu waseqhubeka wathi:
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.