< Job 36 >
1 Elihu aussi continua, et dit,
addens quoque Heliu haec locutus est
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere