< Job 36 >

1 Elihu aussi continua, et dit,
And Elihu addeth and saith: —
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.

< Job 36 >