< Job 36 >
1 Elihu aussi continua, et dit,
And Elius further continued, and said,
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.