< Job 36 >
1 Elihu aussi continua, et dit,
Elihu also proceeded, and said,
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.