< Job 36 >

1 Elihu aussi continua, et dit,
Elihu also proceeded, and said:
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
He withdraweth not His eyes from the righteous; but with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
If they hearken and serve Him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table is full of fatness;
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
And thou art full of the judgment of the wicked; judgment and justice take hold on them.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth the depths of the sea.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.

< Job 36 >