< Job 36 >
1 Elihu aussi continua, et dit,
Og videre sagde Elihu:
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.