< Job 36 >

1 Elihu aussi continua, et dit,
Og Elihu blev ved og sagde:
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
Bi mig lidt, og jeg vil belære dig, thi her er endnu noget at tale for Gud.
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
Jeg vil hente min Kundskab langt borte fra og skaffe den, som har skabt mig, Ret.
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
Thi sandelig, mine Taler ere ikke Løgn; een, som er oprigtig i hvad han ved, er hos dig.
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
Se, Gud er mægtig, og han vil ikke forkaste nogen, han er mægtig i Forstandens Styrke.
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
Han lader ikke en ugudelig leve, men skaffer de elendige Ret.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
Han drager ikke sine Øjne bort fra de retfærdige, hos Konger paa Tronen, der sætter han dem evindelig, og de skulle ophøjes.
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
Og om de blive bundne i Lænker, blive fangne med Elendigheds Snore,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
da forkynder han dem deres Gerninger og deres Overtrædelser, at de vare overmodige;
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
da aabner han deres Øren for Formaningen og siger, at de skulle omvende sig fra Uretfærdighed.
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
Dersom de da ville høre og tjene ham, da skulle de ende deres Dage i det gode og deres Aar i Liflighed;
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
men dersom de ikke ville høre, da skulle de omkomme ved Sværdet op opgive Aanden i Uforstand.
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
Og de vanhellige af Hjerte nære Vrede, de raabe ej til ham, naar han binder dem.
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
Deres Sjæl dør hen i Ungdommen og deres Liv som Skørlevneres.
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
Han frier en elendig ved hans Elendighed og aabner deres Øre ved Trængsel.
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
Ogsaa dig leder han ud af Trængselens Strube til det vide Rum, hvor der ikke er snævert; og hvad, som sættes paa dit Bord, er fuldt af Fedme.
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
Men har du fuldt op af den uretfærdiges Sag, skal Sag og Dom følges ad.
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
Thi lad ej Vreden forlede dig til Spot og lad ej den store Løsesum forføre dig!
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
Mon han skulde agte din Rigdom? nej, hverken det skønne Guld eller nogen Magts Styrke!
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
Du skal ikke hige efter Natten, da Folk borttages fra deres Sted.
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
Forsvar dig, at du ikke vender dit Ansigt til Uret; thi denne har du foretrukket fremfor det at lide.
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
Se, Gud er ophøjet ved sin Kraft; hvo er en Lærer som han?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
Hvo har foreskrevet ham hans Vej? og hvo tør sige: Du har gjort Uret?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
Kom i Hu, at du ophøjer hans Gerning, hvilken Folk have besunget;
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
hvilken alle Mennesker have set, hvilken Mennesket skuer langtfra.
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
Se, Gud er stor, og vi kunne ikke kende ham, og man kan ikke udgrunde Tallet paa hans Aar.
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
Thi han drager Vandets Draaber til sig; gennem hans Dunstkreds beredes de til Regn,
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
hvilken Skyerne lade nedflyde, lade neddryppe over mange Mennesker.
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
Mon ogsaa nogen forstaa hans Skyers Udspænding, hans Hyttes Bragen?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
Se, han udbreder sit Lys om sig og skjuler Havets Rødder.
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
Thi derved dømmer han Folkene, giver dem Spise i Overflødighed.
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
Over sine Hænder dækker han med Lyset, og han giver det Befaling imod den, det skal ramme.
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
Om ham forkynder hans Torden, ja om ham Kvæget, naar han drager op.

< Job 36 >