< Job 36 >

1 Elihu aussi continua, et dit,
以利戶又接着說:
2 « Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 « Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 « Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 « Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 « Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。

< Job 36 >