< Job 35 >
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.