< Job 35 >
Och Elihu tog till orda och sade:
2 « Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
3 que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
4 Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
5 Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
6 Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
8 Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
9 « A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
10 Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
11 qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
12 Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
13 Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
14 Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
15 Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
16 C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »
Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.